时间:2024-11-08 18:22:33 点击:11
高级研修:考生可以申请免试入学,后期完成学业需要参加院校自命题的结业考试,结业考试科目多为学习期间主干课程内容,具体考试有哪几科以院校规定为准,中外合办:考生在入学之前需要参加院校自命题的考试,该考试科目不固定,一般主要考一些专业知识和英语水平,具体考试哪几科以院校规定为准,注:专业硕士在职研究生与全日制研究生采取相同的录取政策,所以两者的考试科目等都是相同的。
翻译题是考研英语最基础的一种题型,但是很多同学学习翻译知识的时候,不知道如何记忆翻译知识。在这里呢,我们英语教育专家为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解,希望对你的学习有帮助。
?词义选择
1、根据词在句中的词类来选择和确定词义
They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词)
He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)
Wheat, oat, and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)
2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
He is the last man to come.他是最后来的。
He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。
He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。
This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。
?词义引申
词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,引申时,往往可以从三个方面来加以考虑。
1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.太阳能主要以光和热的形式传到地球。
2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把"阿波罗号"送进围绕地球运行的轨道。
3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引申为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引申为词义较一般的词。
Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。
在上面文章中,我已经为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解整理。希望你在学习中好好记忆我们的整理。
1.新东方考研(环境师资好)
2.金程考研(专业靠谱)
3.社科赛斯(大品牌)
4.顶程考研(老师专业负责)
5.海天考研(口碑不错)
6.盐趣考研
7.新文道考研
8.学信考研
9.文缘教育
10.恒源考研
以上机构排名不分先后,仅供参考,请多了解多对比。
新东方考研为学员们提供-对一-的择校的专业服务, 考研学子们都知道,考研最先考研之前一定要选择一家适合自己的考研院校,如果院校选择的好,那么,学员们在整个的备考过程中都会顺利利,如果院校选择的不好,那么在考研的过程中,可能会受到这个学校所带来的困扰,例如,有的学校就会在考研临近的时候通知考生们说他这个专业不招生了, 那么学员们的所做的努力都会白费。
考研千万不要踩的雷区:在冲刺阶段,我们的重点不光要放在各科的知识点上,历年的真题才是最接近研考的复习材料,所以要留出足够的时间演练真题,学姐提醒,在冲刺阶段的演练中,最好养成掐表做题的习惯,把握好做题的节奏和逻辑,在真正的战场上才能不留遗憾,在冲刺阶段,我们更需要适当的减压,压力太大会影响我们的注意力,甚至会影响饮食和睡眠。