时间:2024-11-06 14:30:08 点击:21
MAud-审计硕士,报考条件:应届本科生、在职人员都可以报考,具体要求查看各校招简,审计硕士专业学位培养目标是:培养具备良好的政治思想素质和职业道德素养,系统掌握现代审计学基本理论及相关领域的知识和技能,具有开阔的国际视野、较强的专业能力、能够创造性地从事审计工作的高层次、应用型审计专门人才,就业前景:毕业生可以到各级审计机关、注册会计师审计组织、企事业单位、非盈利组织内部审计机构从事与审计相关的工作,也可考公务员到海关、国税、地税、保监局、审计署等单位工作。
翻译题是考研英语最基础的一种题型,但是很多同学学习翻译知识的时候,不知道如何记忆翻译知识。在这里呢,我们英语教育专家为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解,希望对你的学习有帮助。
?词义选择
1、根据词在句中的词类来选择和确定词义
They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词)
He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)
Wheat, oat, and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)
2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
He is the last man to come.他是最后来的。
He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。
He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。
This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。
?词义引申
词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,引申时,往往可以从三个方面来加以考虑。
1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.太阳能主要以光和热的形式传到地球。
2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把"阿波罗号"送进围绕地球运行的轨道。
3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引申为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引申为词义较一般的词。
Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。
在上面文章中,我已经为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解整理。希望你在学习中好好记忆我们的整理。
1.新东方考研(整体评价好)
2.金程考研(教学质量好)
3.社科赛斯(学员认可度高)
4.顶程考研(质量有保障)
5.海天考研(价格亲民)
6.盐趣考研
7.新文道考研
8.学信考研
9.文缘教育
10.恒源考研
以上机构排名不分先后,仅供参考,请多了解多对比。
新东方考研是新东方教育科技集团旗下的一个重要业务板块,主要提供考研备考、考试等相关课程和服务。新东方考研的课程以全面、系统、实用的特点而著称,涵盖了考研的各个学科和领域,包括考研英语、数学、政治、专业课等。
考研高校选择:A.三本(本地区、本学校、本专业)最容易成功;B.三跨(跨地区、跨学校、跨专业)最难成功;C.一本二跨(本专业、跨地区、跨学校)最为理想;D.二本一跨(本地、本专业、跨学校)最能成功;E.二本一跨(本地、本学校、跨专业)最好成功,特别说明:A、B两种选择较为极端,一般不可取;C、D、E三种选择是较为理想的考研模式,也是可取的。